Mon dieu Rurik, je ne pouvais pas ne pas réagir à ta dernière phrase...
Alan Rickman.... Pfiuuuuuu... Cet acteur est juste formidable!
Je ne l'avais pas "particulièrement" remarqué dans Harry Potter (je devais être trop jeune lors de la sortie du premier film, je l'ai vu en VF au cinéma) mais dans Love actually, et un vieux téléfilm britannique sur Raspoutine (dont il n'existe pas de VOST ou VF).
Rien que pour sa voix, la VF dans un film où il apparait est un blasphème.
Je suis complètement amoureuse de ses performances d'acteurs... (et juste ça, promis!

)
Bref, pour revenir au sujet qui nous intéresse, je suis une cinéphile convaincue des bienfaits de la VO... Surtout anglaise mais pas que. ("La vita è bella" de Benigni perd quand même beaucoup de son charme si on ne le regarde pas en italien... ).
Pourtant, souvenez vous d'une époque (avant le streaming et autres méthodes de partage de fichiers légales et illégales) où certaines VF étaient de petits bijoux... Où entre la sortie aux Etats Unis et la sortie dans nos salles obscures il fallait attendre entre 6 mois et 1 an...
Si les doublages ont perdus en qualité (et dans les adaptations HP, c'est flagrant), c'est en partie parce que grâce à internet les films se retrouvent sur la toile le jour même de leur sortie dans leur pays d'origine, ou presque. Par conséquent, les doublages doivent se faire très rapidement afin d'éviter une perte sèche pour les distributeurs lors de la sortie nationale en salle.
Et bien sur, ça se fait au détriment du véritable travail d'acteur que devraient normalement effectuer les doubleurs.
Bref, je suis pour la VO, mais je tenais à nuancer mes propos.

Bonne soirée!
Amicalement.
Lilith