AccueilPortailFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Harry Potter 2005 :: ~¤~ Jeux et détente ~¤~ :: Plume à papote :: Jeux
Page 4 sur 4
Expressions sorcières
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
Morgan Delaube
Poufsouffle
Poufsouffle

Re: Expressions sorcières

Message par : Morgan Delaube, Mar 20 Oct - 13:03


Hey !

Expression : S'en mordre les doigts ~ S'en mordre les gallions

Signification : Regretter amèrement.

Exemple : Lizzie venait encore d'avoir une bâche à son contrôle de divination. A force d'avoir de mauvaises notes, elle allait s'en mordre les gallion.

Au prochain : On ne fait pas d'omelette sans casser d’œufs

Signification:
 

Bonne chance Smile
Revenir en haut Aller en bas
Rachel Pasca
Modération GSerpentard
Modération G
Serpentard
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Expressions de sorciers

Message par : Rachel Pasca, Mar 20 Oct - 18:26


Hey !

On ne fait pas d'omelette sans casser d’œufs -> On ne vole pas un œuf de dragon sans en découdre avec sa mère

Signification :
Il faut parfois s'attendre à devoir faire quelques sacrifices.

Exemple :
Deux élèves de Poudlard se retrouve dans leur salle commune au milieu de la nuit. L'un deux veut sortir en douce pour tenter de récupérer un objet auquel il tient et qu'un professeur lui a confisqué pour le ranger dans la salle des professeurs.
- Tu vas le regretter, le prévient son camarade.
- Et alors ? Tu sais bien qu'on ne vole pas un œuf de dragon sans en découdre avec sa mère ! répliqua le premier élève avec un immense sourire.
Puis il disparu dans les sombres couloir de l'école.

Expression suivante :
Ne connaitre ni d’Ève ni d'Adam.

Signification :
Ne pas connaitre une personne. Ne l'avoir jamais rencontré.


Dernière édition par Rachel Pasca le Dim 1 Nov - 20:29, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Lilou Fantozzi
Gryffondor
Gryffondor
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Lilou Fantozzi, Mar 20 Oct - 21:55


Expression : Ne connaitre ni d’Ève ni d'Adam -> Ne connaître ni de Merlin ni de Viviane

Viviane et Merlin sont deux grands sorciers très célèbres de la Légende arthurienne. Dans un des livres tardifs, Merlin et Viviane vivent ensemble, jusqu'à ce que Viviane transforme Merlin en buisson après lui avoir dérobé son savoir (ouais, merci la copine x) ).

Signification : Ne pas connaitre une personne. Ne l'avoir jamais rencontré.

Par exemple : Alors que Lilou se promenait dans les couloirs de Poudlard, elle se fit accoster par un septième année qui l'embrassa sur la joue en lui demandant comment elle allait.
Surprise, elle lui répondit gentiment.
Puis, le jeune et bel homme [insérer le nom d'un beau gosse ici] s'en vaqua à ses occupations.
Lilou pensa alors : "Je ne le connais ni de Merlin, ni de Viviane"

Et maintenant : AVOIR LE FEU AUX FESSES.
Cette merveilleuse expression signifie "être en chaleur" ou "être en colère" ! Bonne chance Smile
Revenir en haut Aller en bas
Kahena Cernunnos
Poufsouffle
Poufsouffle
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Kahena Cernunnos, Mer 21 Oct - 16:33


Expression : Avoir le feu au fesses -> Avoir un Magyar au c*l

Signification : "être en colère" ou "dans le speed" ou encore "en chaleur" paraît-il Razz

Par exemple :
Mattéo et Kahena discutaient calmement, contrairement à l'accoutumée, quand sans prévenir Kahena s'enfuit en courant.
Mattéo l'observa disparaître au loin tout en se questionnant : "Elle a un Magyar au cul ou quoi ?" avant de prendre son petit bonhomme de chemin.

Pour le/la suivant-e : Être connu-e comme le loup blanc.

Qui signifie : être très connu
Revenir en haut Aller en bas
Leo Keats Gold
Gryffondor
Gryffondor
Spécialité(s) : Métamorphomage


Re: Expressions sorcières

Message par : Leo Keats Gold, Dim 1 Nov - 20:09


Expression: Être connu-e comme le loup blanc. >>> Être réputé comme un Greyback
Signification: Être très connu
[color:e658=#B20D35]Exemple: Alors que Leo se promène avec un ami sur le chemin de Traverse, il en vient à croiser Maitre Groums, équivalant d'un chanteur de pacotille de chez les moldus, mais très réputé chez les jeunes sorciers. Alors que le Rouge et Or ne se sent plus et court lui demander un autographe avant de se faire étriper par sa joueuse, son ami ne semble pas reconnaître le chanteur de pacotille. C'est ballot. Leo revient donc et lui lance: "Quoi ? Tu ne connais pas Maitre Groums... Oh la la...Mais il est connu comme un Greyback pourtant !

Expression pour le suivant: Qui va à la chasse perd sa place.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Rachel Pasca
Modération GSerpentard
Modération G
Serpentard
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Rachel Pasca, Jeu 12 Nov - 20:54


Hey !

Ça fait un moment que personne n'a publier (ton expression devait leur faire peur Léo Razz), donc je prends la main !

Qui va à la chasse perd sa place -> Qui se lève de son balai doit s'attendre à tomber en vol

Signification :
Qui quitte sa place doit s'attendre à la retrouver occupée à son retour.

Exemple :
Rita Manava attend depuis plus de dix heures que le groupe arrive. C'est la première fois que ses parents la laisser aller à un concert et elle voulait absolument une place au premier rang. C'est chose faite. D'ailleurs, elle est surprise d'être seule devant la scène, normalement les Bizarr'Sisters font salle pleine. Rita décide alors de s'absenter quelques secondes, le temps d'aller aux toilettes. De toute manière elle est seule, et même si quelqu'un arrive ça ne changera rien pour elle. Seulement voilà, quand elle revient, elle voit à peine l'estrade tant il y a de monde. C'est quand elle essaye malgré tout de franchir la marée noire qu'un sorcier corpulent lui grogne après.
- Mais j'ai juste aller au toilette, il n'y avait personne... et là... ça fait dix heures que j'attendais... s'explique-t-elle en pleurnichant.
Le sorcier explose alors d'un rire franc et lui rétorque :
- Pas de chance ma p'tite dame. Qui se lève de son balai doit s'attendre à tomber en vol, c'est bien connu !

FIN (oui je sais, pauvre Rita... je ne suis pas à serpentard pour rien)

Expression suivante :
A la fraise on reconnaît le veau.

Signification :
Pour peu que l'on soit un petit peu gastronome, chacun sait ce qu'est la fraise de veau...  C'est une membrane qui entoure l'intestin du veau, que l'on lave et que l'on fait cuire à l'eau bouillante... on peut la manger par exemple en andouillette.
Et elle a cet aspect là : :
 

Bonne chance au suivant Wink
Revenir en haut Aller en bas
Lizzie Bennet
Modération RPGPoufsouffle
Modération RPG
Poufsouffle
Spécialité(s) : Permis de Transplanage
Manumagie (Niveau 1)


Re: Expressions sorcières

Message par : Lizzie Bennet, Ven 29 Jan - 20:39


Pop.
Ça faisait longtemps par ici ! C’est tellement pas beau qu’un coollègue paie mes services.
Non, rien à voir avec la chance, celle ci me déserte, je ne peux me passer de ma muse Lyne.

Expression : A la fraise on reconnaît le veau → « Au dirico on reconnaît l’idiot. »

Note : Ceci n’est pas vraiment une expression, plus une moquerie adressée à Henri III pour son port de larges et coquettes fraises. J’avais d’abord songé à utiliser le fléreur, histoire de casser du sucre sur les pro-moldus, mais on perdait la métaphore alimentaire. Alors on se contentera de cette alternative, moins intuitive, mais établissant une référence à diverses cartes de bars. (Pour rappel : A la Tête de Sanglier, le Dirico est un Ragoût de boeuf aux pommes de terres, carottes, branches de céleri et sèpes. ; Au Chaudron, le ragoût alternatif au Bœuf est le Dirico, etc).

Exemple : Il faisait bon vivre dans le corps d’un Lestrange. Enfin, bon n’était le terme ; il avait un sale arrière goût en gorge, son Poly’, cependant, il avait le mérite de lui permettre de taffer à sa place pendant que le glandu prenait des vacances sans se faire choper par le patron. Et elle récupérait du pognon à la sortie d’Azkaban, bref, le rêve. Le rêve ? Non, on y est pas encore. C’est ce qui est à venir qui vous emplira les yeux de sang de licorne. Il était là. Inconscient, comme à son habitude. Il avait hésité, le fier, avant de se rabattre sur le meilleur ragoût de la maison. Sans savoir qu’en coulisses, du venin d’Acromentule avait imbibé toute la sauce. Ebenezzie prépara le hors-d’œuvre plus rapidement que jamais, et le servit, reproduisant les impressions dédaigneuses du collectionneur de boursouflets. Naïf, le gourmet s’en remplit la panse qu’il n’eut le temps de frotter sur la panse d’un homme, crevant avant d’y avoir même songé. Que voulez vous. Au dirico on reconnaît l’idiot. Ce dernier-même, mort, aurait identifié le Delab sans qu'une intervention lizziesque soit nécessaire, aurait livré le poison nécessaire à la survie du monde sorcier, etc, etc, mais c'est plus amusant de lui offrir, une fois n'est pas coutume, le rôle du Shero. (Oui ceci était nul mais je suis fatiguée.)
- Bref, un cas venait de prouver, une fois de plus, que l’imbécilité était mortelle. (Un commerce de neurones étant à venir à la BAMN, n’hésitez pas à y faire un tour. Instanpub.)

Expression suivante : Un coup de langue est pire qu'un coup de lance.
Signification : Il ne faut sous-estimer le pouvoir des mots, parfois plus aciérés que toutes les épées.

A dans un mois ! Soyez Pouffys, donnez moi tort.
Lizzie
Revenir en haut Aller en bas
Asclépius Underlinden
Modération RPGSerpentard
Modération RPG
Serpentard
Spécialité(s) : Permis de Transplanage
Fourchelang


Re: Expressions sorcières

Message par : Asclépius Underlinden, Dim 24 Juil - 19:47


Bonsoir les enfants ! Eh bien, on laisse mourir un jeu pareil ? Lizzie vous a-t-elle donc fait si peur ? Smile

Expression : Un coup de langue est pire qu'un coup de lance ~~> Lancer une Parole est pire que lancer un Sectumsempra

Explication : Ce n'était pas facile de trouver une équivalence sorcière pour cette expression (pour ne pas dire que c'était quand même vachement compliquée !)... Car, de base, dans le monde sorcier, les mots blessent littéralement (coucou les maléfices amour). J'avais pensée à utiliser l'Occlumencie, mais je ne savais trop comment traduire... Même si cela semble un peu lourd, je privilégie donc l'effet de balancement dans cette expression, en mettant une majuscule à "Parole" (car ce sont les mots de tous les jours, le Langage, le Verbe, etc.), qui s'oppose à l'usage du maléfice de Sectumsempra, dont voici la définition dans le Grimoire : "Un sort violent provoquant des blessures sanglantes et profondes sur une personne qui se vide alors très rapidement de son sang, comme si elle avait été tailladée à l’épée. Empreintes de magie noire, les blessures et les cicatrices qui en découlent ne peuvent disparaître.". L'usage de ce sort particulièrement violent/sanglant et dont les blessures ne peuvent disparaître me semblait pertinent, mis en parallèle avec la Parole.
Voilà, ce n'est pas terrible, j'en ai conscience ; alors si vous avez mieux, je suis preneuse !

Exemple : Bien qu'il faisait en sorte de les éviter, les disputes étaient tout de même monnaie courante chez Coquelicot. Cette nuit, ça n'a pas loupé : en rentrant tard de son travail, il dut confronter Jasmin et Chèvrefeuille. Les esprits s'échauffaient, et il ne fallut que peu de temps avant que les deux collègues ne viennent insulter le travail de Coquelicot, et les expériences qu'il était en train de mener.
Un mot de trop, et ce fut irréversible.
Coquelicot se tut, mais songea tout de même que ces mots lancés à son égard avaient été pires que de lui lancer un Sectumsempra...
Tournant les talons, il repartit dans son bureau, et fracassa son alambic sur le mur du voisin.

Expression suivante : Faire un pas de clerc
Signification : Commettre une maladresse, faire une erreur par inexpérience ou ignorance.
Entamer une démarche, prendre une initiative imprudente.

Au suivant !
Asclépius
Revenir en haut Aller en bas
Lider Konmils
Poufsouffle
Poufsouffle
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Lider Konmils, Sam 17 Sep - 14:42


Faire un pas de clerc
Magicolus transformus!
Marquer comme un première année.

Expression créé à la suite de l'arrivé de premières années dans les équipes de Quiditch.

Exemple:
Invité a tenté d'impressionner toute la classe lors de son premier cours de métamorphose en essayant ce que son père lui avait montré à la maison, mais n'arriva même pas à transformer ne serait-ce qu'un bout de papier en pièce de monnaie. Il a donc marqué comme un première année.

Bon, désolé tous, mais en tant que québecois, je ne peux m'empêcher de vous en sortir une de mon petit fourre-tout.

Tire-toi une bûche

Explication: Expression utilisé pour dire à quelqu'un de prendre un siège et de s’asseoir auprès de lui/eux.
Exemple: Allez Mathieu! Approche du feu et fait toi griller des saucisses. Tien, tire-toi une bûche.
Revenir en haut Aller en bas
Annabeth Perault
Serdaigle
Serdaigle
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Annabeth Perault, Mar 8 Nov - 18:52


Tire-toi une bûche
Aaatchoum!
Ramène ton portoloin!

Expression créé pendant les années soixante-dix, lorsque les pantalons à pattes d'éléphants étaient à la mode, les sorciers trouvant ces vêtements partout, décidèrent qu'ils seraient bien pratique pour des portoloins. Comme au bout d'un moment, ils se sont mis à les porter, on leur proposait de s'asseoir près de nous avec un petit "Ramène ton portoloin!".

Patate vit son amie Gisèle chercher une place dans la Grande Salle. Elle lui fit signe et lui cria : "Ramène ton portoloin Gisèle! Y'aura bientôt plus de places!"

Plate comme une limande

Expression utilisée pour parler d'une fille pas très "poitriné".

PS : C'est même pas vrai! C'est mon frère qui me l'avait montré! >O<
Revenir en haut Aller en bas
Elly Wildsmith
Poufsouffle
Poufsouffle
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Elly Wildsmith, Dim 18 Déc - 0:09


Plate comme une limande > Ecrasée comme un Botruc*

Les sorciers, tout comme les moldus, n’échappe pas aux stéréotypes de la mode et de ce qu’elle entraine avec elle. On a par ailleurs souvent entendu des sorciers parlaient de leur homologue féminine en ces termes « écrasée comme un botruc » soulignant l’aspect particulièrement filiforme d’une femme, tel un Botruc.

« Regarde celle-là, elle est écrasée comme un Botruc »


*Ecrasée comme un Botruc, plate comme une limande, plate comme une planche à pain … Les moldus et sorciers ont pléthore d’expression pour définir les caractéristiques physiques d’une femme (mais rassurez-vous, celles-ci se vengent aussi !)

Pour le prochain, il faudra "conter fleurette" (et on ne parle pas de la crème fraiche ^^)
Cela signifie "faire la cour", c'est un peu dépassé mais ça fait toujours plaisir Wink
Revenir en haut Aller en bas
Amortencia Lovegood
Gryffondor
Gryffondor
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Amortencia Lovegood, Sam 7 Jan - 11:58


Je ne connaissais pas cette expression et j'ai eu dû mal à trouver !!

Conter fleurette -> Essayer de plaire à l'hippogriffe

En effet, puisque l'on sait que pour pouvoir s'approcher d'un hippogriffe , il faut d'abord qu'il t'apprécie. L'hippogriffe, dans cette expression, est la personne à qui l'on essaie de plaire.

Si, par exemple, vous devez aller voir le ministre de la magie, vous allez donc essayer de faire en sorte de lui plaire, les autres personnes diront alors autour : " Regardez, celui-ci essaie de plaire à l'hippogriffe !"

Pour l'expression suivante, je propose "avoir le coeur lourd", ce qui signifie, avoir un problème qui nous chagrine, qui nous met mal à l'aise, les moldus disent aussi " en avoir gros sur la patate" si ça peut aider ^^
Revenir en haut Aller en bas
Marjory U. Damian
Poufsouffle
Poufsouffle
Spécialité(s) : Aucune spécialité enregistrée actuellement.


Re: Expressions sorcières

Message par : Marjory U. Damian, Mer 25 Jan - 23:11


Avoir le coeur lourd -> Se mettre en Grise

Puisque cette expression signifie être mélancolique, triste - Rowena Serdaigle (La Dame Grise) la représente très bien. Les sorciers (Poudlariens, en tout cas) utiliseront donc cette image.

Exemple : Elle était dans sa chambre. Elle se souvenait avec tristesse de ce qu'il était advenu l'après-midi même, comment les trois idiots lui avaient jeter le sort de saucisson. Ne serait-elle jamais tranquille dans sa propre école ? "C'est pas la peine de te mettre en Grise" se dit-elle. "Ils n'en valent vraiment pas le coup."

Expression suivante : Couper les cheveux en quatre.

Signification : Pinailler, être plus précis que ce qu'il faudrait.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé

Re: Expressions sorcières

Message par : Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas
Page 4 sur 4

 Expressions sorcières

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4

Permission de ce forum:Vous pouvez 
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Harry Potter 2005 :: ~¤~ Jeux et détente ~¤~ :: Plume à papote :: Jeux-

L'univers d'Harry Potter est la propriété de la Warner Bros ainsi que de J.K Rowling.
Tous droits réservés sur ce site ©Copyright HarryPotter2005. Affichage optimisé sous Firefox.